» tråde » Tips »Livshack med en magnet og handsker

Lifehack med en magnet og handsker


Det ser ud til, at i pioneren "Bronze Bird" en pioner, der spikede et slagord, holdt negle i munden. Som et resultat sluk han enten det eller faldt det og forstod det ikke selv.

For at undgå sådanne situationer er det muligt at fremstille en magnetisk holder, som CRAMBOMA lifaker gjorde. Værktøjer og materialer har det mest enkle behov.
-Strink rør;
- Flere flade neodymmagneter;
-Zazhigalka;
-Limpistol;
-Working handske;
- saks;

Lifehack med en magnet og handsker


Afskær den ønskede længde af varmekrymprøret, og anbring magneterne i det.


Vi opvarmer krympen, så den tæpper tæt rundt om magneterne.

Ved hjælp af en limpistol limes termorørene med magneter til handsken.


Vi lægger på en handske og magnetiserer det nødvendige værktøj (bor, bits) eller forbrugsstoffer (søm, skruer).

Velegnet til emne

Relaterede emner

Tilføj en kommentar

    • smilesmilxaxaokdontknowyahoonea
      bossscratchnarrejaja-jaaggressivhemmelighed
      undskylddansdance2dance3benådninghjælpdrikkevarer
      stop-vennergodgoodgoodfløjtedånetunge
      røgklappecrayerklærerspottendedon-t_mentiondownloade
      hedeirefullaugh1mdamødemoskingnegativ
      not_ipopcornstraffelæseskræmmeforskrækkelsersøg
      hånethank_youdetteto_clueumnikakutenig
      dårligbeeeblack_eyeblum3blushpralekedsomhed
      censureretpleasantrysecret2truesejryusun_bespectacled
      SHOKRespektlolprevedvelkommenkrutoyya_za
      ya_dobryihjælperenne_huliganne_othodiFludforbudtæt
10 kommentar
På vores fælles sprog var der engang et sådant ord - glitchAlo. "Dette er en fejl, og det er også en fejl. Hvordan er disse forskellige ting? Og du kaster vandet - en fejl, det er alt."
GlitchAlo ...
Ivan_Pohmelev,
"lifehoek" -
Engelsk med en stærk amerikansk-belizeansk dialekt.

Livet er livet, og ordet "Hoek" på engelsk. oversættelsen ligner "Motiga" eller "Hook".

Toast "Vital hook" er også en mulighed
Citat: Ny standard
"Lifehoek"

Jeg er flov over at spørge på hvilket sprog?
Evgeny Georgievich,

Vejen vil være vejen.

Ordet "lifehoek" vil sandsynligvis blive oversat som "redningsbøje", men det bruges i en figurativ forstand, hvor det mest sandsynligt vil kede sig som: "verdenslig opfindsomhed"
Forfatteren
Evgeny Georgievich,
Hvorfor bruge det dumme livshack? At bøje sig foran hvem? Hvad kan du ikke lide den russiske "måde"?
- angiv ikke før hvem jeg har brugt til at skrive et livshack? Du kan vende dig så meget som du vil, men sådan er egenskaben for tale, at væve ind i sig selv mere rummelige ord på et andet sprog. Eksempler at give?
Evgeny Georgievich
Hvorfor bruge det dumme livshack? At bøje sig foran hvem? Hvad kan du ikke lide den russiske "måde"?
pogranec,
tyggegummiet vil være ret svagt
Så jeg skrev: at prøvefor en teori uden praksis ... ja
Forfatteren
Korolev,
Jeg ville prøve magnetisk gummi fra køleskabsdørpakninger
tyggegummiet vil være ret svagt
liv hacker CRAMBOMA
Freuds overvågning? Jeg ville prøve magnetisk gummi fra køleskabsdørpakninger. ja
Tag ikke det magnetiske kreditkort med den handske, ellers forsvinder pengene, selvom de kan stige

Seneste kommentarer

Alle kommentarer

Vi råder dig til at læse:

Giv den til smartphonen ...